Bekendtgørelse af protokol nr. 2
til Europarådets konvention til
beskyttelse af
menneskerettigheder og
grundlæggende
frihedsrettigheder, ved hvilken
menneskerettighedsdomstolen
tillægges kompetence til at
fremkomme med rådgivende
udtalelser, samt af protokol nr.
3 til samme konvention, ved
hvilken konventionens artikel
29, 30 og 34 ændres.
I henhold til kongelige resolutioner af 29.
april 1963 undertegnedes i
Strasbourg den 6. maj 1963 uden
ratifikationsforbehold den 2. og
den 3. protokol til den
europæiske konvention til
beskyttelse af
menneskerettigheder og
grundlæggende
frihedsrettigheder.
Jfr.
udenrigsministeriets
bekendtgørelse nr. 20 af 11.
juni 1953, Lovtidende C.
Protokol
nr. 2 til konventionen til
beskyttelse af
menneskerettigheder og
grundlæggende
frihedsrettigheder, ved hvilken
den europæiske
menneskerettighedsdomstol
tillægges kompetence til at
fremkomme med rådgivende
udtalelser.
Under
hensyn til bestemmelserne i den
i Rom den 4. november 1950
undertegnede Konvention til
beskyttelse af
menneskerettigheder og
grundlæggende frihedsrettigheder
(i det følgende benævnt
»Konventionen«), særlig artikel
19, der blandt andre
institutioner opretter en
europæisk domstol for
menneskerettigheder (i det
følgende benævnt »Domstolen«);
Under
hensyn til det hensigtsmæssige i
at give Domstolen kompetence til
under visse betingelser at
fremkomme med rådgivende
udtalelser er de af Europarådets
medlemsstater, som har
undertegnet nærværende protokol,
blevet enige om følgende.
Artikel 1.
1. På
Ministerudvalgets anmodning kan
Domstolen fremkomme med
rådgivende udtalelser om
juridiske spørgsmål vedrørende
fortolkningen af Konventionen og
de til denne knyttede
protokoller.
2.
Sådanne udtalelser skal ikke
vedrøre noget spørgsmål om
indholdet eller udstrækningen af
de rettigheder og friheder, som
fastsættes i Konventionens
afsnit I og i de til
Konventionen knyttede
protokoller, som Kommissionen,
Domstolen eller Ministerudvalget
måtte skulle tage stilling til
som følge af noget i henhold til
Konventionen iværksat retsskridt.
3.
Ministerudvalgets beslutning om
at anmode Domstolen om en
udtalelse træffes ved
afstemning, ved hvilken der
kræves et flertal på to
trediedele af de repræsentanter,
som har ret til at have sæde i
Ministerudvalget.
Artikel 2
Domstolen
afgør, om en af Ministerudvalget
begæret udtalelse falder ind
under dens rådgivende
kompetence, således som denne er
defineret i nærværende protokols
artikel 1.
Artikel 3
1. Ved
bedømmelsen af anmodninger om
rådgivende udtalelser træder
Domstolen fuldtalligt sammen.
2.
Domstolens rådgivende udtalelser
skal ledsages af grunde.
3.
Såfremt udtalelsen helt eller
delvis ikke giver udtryk for
dommernes enstemmige mening, er
enhver af dommerne berettiget
til at afgive særskilt votum.
4.
Domstolens udtalelse oversendes
til Ministerudvalget.
Artikel 4
Domstolens
beføjelser i henhold til
Konventionens artikel 55 skal
udstrækkes til at omfatte
fastsættelsen af en sådan
forretningsorden og af sådanne
procedureregler, som Domstolen
finder påkrævede til opfyldelsen
af nærværende protokols formål.
Artikel 5
1.
Nærværende protokol er åben for
undertegnelse af de af
Europarådets medlemsstater, der
har undertegnet Konventionen. De
kan blive deltagere ved:
-
(a) undertegnelse uden
forbehold af ratifikation
eller godkendelse,
-
(b) undertegnelse med
forbehold af ratifikation
eller godkendelse efterfulgt
af ratifikation eller
godkendelse.
Ratifikations- eller
tiltrædelsesinstrumenter skal
deponeres hos Europarådets
generalsekretær.
2.
Nærværende protokol træder i
kraft, så snart alle de stater,
der er deltagere i Konventionen,
har tiltrådt protokollen i
henhold til bestemmelserne i
denne artikels stk. 1.
3. Fra
nærværende protokols
ikrafttræden skal artiklerne 1-4
anses som udgørende en
integrerende del af
Konventionen.
4.
Europarådets generalsekretær
skal give stater, der er
medlemmer af Rådet, meddelelse
om:
-
(a) enhver undertegnelse
uden forbehold af
ratifikation eller
godkendelse,
-
(b) enhver undertegnelse
med forbehold ar
ratifikation eller
godkendelse,
-
(c) deponering af
ethvert ratifikations- eller
tiltrædelsesinstrument,
-
(d) datoen for
nærværende protokols
ikrafttræden i henhold til
denne artikels stk. 2.
Til
bekræftelse heraf har
undertegnede, behørigt beføjede,
underskrevet denne protokol.
Udfærdiget
i Strasbourg den 6. maj 1963 på
engelsk og fransk, begge tekster
af lige gyldighed, i eet
eksemplar, som vedblivende skal
være deponeret i Europarådets
arkiver. Generalsekretæren skal
overgive bekræftede genparter
til hver af signatarstaterne.
For
Kongeriget Belgiens regering
under forbehold af ratifikation:
For
Republiken Cyperns regering:
For
Kongeriget Danmarks regering:
Kjeld
Philip.
For
Republiken Frankrigs regering:
For
Kongeriget Grækenlands regering:
For
Irlands regering under forbehold
af ratifikation:
P. Mac
Aogain.
For
Republiken Islands regering:
For
Republiken Italiens regering
under forbehold af ratifikation.
Edoardo
Martino.
For
Storhertugdømmet Luxembourgs
regering under forbehold af
ratifikation:
E.
Schaus.
For
Kongeriget Nederlandenes
regering under forbehold af
ratifikation:
H.R.
van Houten.
For
Kongeriget Norges regering under
forbehold af ratifikation:
Halvard
Lange.
For Det
forenede Kongerige
Storbritannien og Nordirlands
regering:
Edvard
Heath.
For
Kongeriget Sveriges regering
under forbehold af ratifikation:
Gunnar
Lange.
For Den
tyrkiske Republiks regering
under forbehold af ratifikation:
Zeki
Kuneralp.
For den
tyske Forbundsrepubliks regering
under forbehold af ratifikation.
Carstens.
For Den
østrigske Republiks regering
under forbehold af ratifikation:
Kreisky.
Protokol
nr. 3 til Konventionen til
beskyttelse af
menneskerettigheder og
grundlæggende
frihedsrettigheder, ved hvilken
konventionens artikel 29, 30 og
34 ændres.
I
betragtning af, at det er
forekommet hensigtsmæssigt at
ændre nogle af bestemmelserne i
den i Rom den 4. november 1950
undertegnede konvention til
beskyttelse af
menneskerettigheder og
grundlæggende frihedsrettigheder
(i det følgende benævnt
»Konventionen«), som vedrører
den europæiske
menneskerettighedskommissions
procedure, er de af Europarådets
medlemsstater, som har
undertegnet nærværende protokol,
blevet enige om følgende:
Artikel 1
1.
Konventionens artikel 29
udelades.
2.
Følgende bestemmelse er indsat i
Konventionen:
»Artikel
29.
Efter at
have antaget et i henhold til
artikel 25 indgivet andragende
kan Kommissionen dog enstemmigt
beslutte at afvise dette, hvis
den under sin undersøgelse
konstaterer, at en af de i
artikel 27 omtalte grunde til
afvisning er tilstede.
I et
sådant tilfælde underrettes
parterne om afgørelsen«.
Artikel 2
I
Konventionens artikel 30 er
ordet »underkommission«
erstattet med ordet
»Kommission«.
Artikel 3
1. I
begyndelsen af Konventionens
artikel 34 indsættes følgende
ord:
»med
forbehold af bestemmelserne i
artikel 29 ....«.
2. I
slutningen af samme artikel
udelades sætningen
»underkommissionen træffer sine
afgørelser ved flertal af sine
medlemmer«.
Artikel 4
1.
Nærværende protokol er åben for
undertegnelse af de af
Europarådets medlemsstater, der
har undertegnet Konventionen; de
kan blive deltagere ved:
-
(a) undertegnelse uden
forbehold af ratifikation
eller godkendelse,
-
(b) undertegnelse med
forbehold af ratifikation
eller godkendelse,
efterfulgt af ratifikation
eller godkendelse.
Ratifikations- eller
tiltrædelsesinstrumenter skal
deponeres hos
Europarådets generalsekretær.
2.
Nærværende protokol træder i
kraft, så snart alle stater, der
er deltagere i Konventionen, har
tiltrådt protokollen i henhold
til bestemmelserne i denne
artikels stk. 1.
3.
Europarådets generalsekretær
skal give stater, der er
medlemmer af rådet, meddelelse
om:
-
(a) enhver undertegnelse
uden forbehold af
ratifikation eller
godkendelse,
-
(b) enhver undertegnelse
med forbehold af
ratifikation eller
godkendelse,
-
(c) deponering af
ethvert ratifikations- eller
tiltrædelsesinstrument,
-
(d) datoen for
nærværende protokols
ikrafttræden i henhold til
denne artikels stk. 2.
Til
bekræftelse heraf har
undertegnede, behørigt beføjede,
underskrevet nærværende
protokol.
Udfærdiget
i Strasbourg den 6. maj 1963 på
engelsk og fransk, begge tekster
af lige gyldighed, i eet
eksemplar, som vedblivende skal
være deponeret i Europarådets
arkiver. Generalsekretæren skal
overgive bekræftede kopier til
hver af signatarstaterne.
For
Kongeriget Belgiens regering
under forbehold af ratifikation:
For
Republiken Cyperns regering:
For
Kongeriget Danmarks regering:
Kjeld
Philip.
For
Republiken Frankrigs regering:
For
kongeriget Grækenlands regering:
For
Irlands regering under forbehold
af ratifikation:
P. Mac
Aogain.
For
Republiken Islands regering:
For
Republiken Italiens regering
under forbehold af ratifikation.
Edoardo
Martino.
For
Storhertugdømmet Luxembourgs
regering under forbehold af
ratifikation:
E.
Schaus.
For
Kongeriget Nederlandenes
regering under forbehold af
ratifikation:
H.R.
van Houten.
For
Kongeriget Norges regering under
forbehold af ratifikation:
Halvard
Lange.
For Det
forenede Kongerige
Storbritannien og Nordirlands
regering:
Edvard
Heath.
For
Kongeriget Sveriges regering
under forbehold af ratifikation:
Gunnar
Lange.
For Den
tyrkiske Republiks regering
under forbehold af ratifikation:
Zeki
Kuneralp.
For den
tyske Forbundsrepubliks regering
under forbehold af ratifikation.
Carstens.
For Den
østrigske Republiks regering
under forbehold af ratifikation:
Kreisky.
Efter
protokollernes åbning for
underskrift har Irland, Norge og
Sverige deponeret deres
ratifikationsinstrumenter.
I
overensstemmelse med art. 5,
stk. 2, i protokol nr. 2, og
art. 4, stk. 2, i protokol nr.
3, træder protokollerne i kraft,
når de er tiltrådt af alle de i
konventionen deltagende stater.
I denne
forbindelse meddeles det, at den
europæiske konvention til
beskyttelse af
menneskerettigheder og
grundlæggende frihedsrettigheder
er i kraft i forholdet mellem
følgende lande:
Belgien,
Cypern, Danmark, Grækenland,
Irland, Island, Italien,
Luxembourg, Nederlandene, Norge,
Det forenede Kongerige
Storbritannien og Nordirland,
Sverige, Tyrkiet,
Forbundsrepublikken Tyskland og
Østrig.
Udenrigsministeriet, den 23.
november 1964.
Per
Hækkerup.