UfR 1998.509 VLD

 

 

V.L.D. 17. december 1997 i anke 7. afd. S-1767-97

(Poul Hansen, Fritse Hove, Helle Pagaard (kst.) med domsmænd).

Anklagemyndigheden mod T (adv. Knud Sander, Esbjerg, e.o.).

Af sagen fremgik, at T, der var født i Bosnien Hercegovina, var tiltalt for overtrædelse af straffelovens § 265 - fredskrænkelse - ved i tidsrummet fra den 17. december 1996 til den 4. februar 1997 i alt 5 gange at have rettet henvendelse dels personligt og dels pr. telefon til H, selvom tiltalte den 9. september 1996 var blevet givet et tilhold om ikke fremover at trænge sig ind på H og S.

T havde nægtet sig skyldig.


Ved Esbjerg Rets dom 4. juni 1997 blev T fundet skyldig og straffet med hæfte i 20 dage.

Vestre Landsrets dom.


— — — Også for landsretten er sagen behandlet under medvirken af domsmænd.


Tiltalte har påstået frifindelse, subsidiært formildelse.


Tiltalte har til støtte for frifindelsespåstanden i første række gjort gældende, at tilholdet ikke er lovligt meddelt, i anden række at han ikke har overtrådt tilholdet.


Anklagemyndigheden har påstået stadfæstelse. — — —


Det fremgår af en politirapport, at H den 15. august 1996 har rettet henvendelse til politiet med henblik på at få tildelt tiltalte en advarsel.


Det tilhold, der er meddelt tiltalte den 9. september 1996, lyder således:


»TILHOLD


om ikke fremover at trænge sig ind på H og dennes søn S, forfølge dem med telefoniske, skriftlige eller personlige henvendelser eller på lignende måde forulempe dem, hvor de end færdes eller opholder sig.


Det tilkendegives T, at overtrædelse af tilholdet straffes med bøde, hæfte eller under skærpende omstændigheder med fængsel indtil 6 måneder. Advarslen har gyldighed i 5 år.«


Politiassistent Nymark Poulsen har påført tilholdet følgende påtegning:


»Pgl. blev forklaret indholdet af advarslen så godt som muligt, - men p.g.a. sprogproblemer fattede han ikke konsekvensen af det udleverede, - hvorfor jeg blev enig med ham om, at han henvender sig ved sin rådgiver ved kommunen og flygtningehjælpen, så han kan få det udleverede oversat.«


Det fremgår af en politirapport, at tiltalte første gang har været afhørt vedrørende overtrædelse af tilholdet den 27. februar 1997.


Tiltalte har for landsretten yderligere forklaret, at — — —. Det er korrekt, at han har fået udleveret et polititilhold, og at han aftalte med politibetjenten, at han selv skulle sørge for at få det oversat. 6 måneder senere har han fået det oversat af en tolk. Han var den 17. december 1996 klar over, at han hverken måtte ringe til H eller S. Han havde selv oversat tilholdet ved hjælp af en ordbog. — — —


F har forklaret, at hun har oversat polititilholdet for tiltalte på politistationen. Hun kan ikke huske tidspunktet. Hun kan huske, at det skete i forbindelse med, at hun først skulle tolke for H i forbindelse med, at hun skulle redegøre for tiltaltes henvendelser til hende, og derefter skulle tolke for tiltalte i samme anledning.

Landsrettens bemærkninger:



Efter bevisførelsen for landsretten findes grundlaget for at meddele tiltalte det omhandlede tilhold at have været til stede.


Det fremgår af politiassistent Nymark Poulsens påtegning af 9. september 1996 på tilholdet, at tiltalte på grund af sprogproblemer ikke forstod konsekvensen af det udleverede, og at han derfor selv skulle få tilholdet oversat af sin rådgiver ved kommunen/flygtningehjælpen.


Efter F's forklaring må det lægges til grund, at hun først har oversat tilholdet for tiltalte i februar 1997.


Uanset, at tiltalte har forklaret, at han selv oversatte tilholdet og havde forstået, at han ikke måtte rette henvendelse til H og dennes søn, findes det betænkeligt at anse tilholdet for meddelt tiltalte forud for perioden 17. december 1996 til den 4. februar 1997 med den retsvirkning, at tiltalte skal kunne straffes for overtrædelse heraf.


Som følge af det anførte frifindes tiltalte. — — —